Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Jul 17
Who fulfills not duty with steadfast mind, duty which opens the portals of bliss, surprised by old age and remorse, he is burned by the fire of grief.
----- Gems From The East, H.P.B.
Сознательно пренебрегающий долгом, отворяющим врата блаженства, сгорит в огне печали, застигнутый врасплох старостью и угрызениями совести.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 17
Who fulfills not duty with steadfast mind, duty which opens the portals of bliss, surprised by old age and remorse, he is burned by the fire of grief.
----- Gems From The East, H.P.B.
Сознательно пренебрегающий долгом, отворяющим врата блаженства, сгорит в огне печали, застигнутый врасплох старостью и угрызениями совести.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Jul 18
Even in a forest hermitage, sin prevails over the unholy; the restraint of the senses in one’s own house, this is asceticism.
----- Gems From The East, H.P.B.
Даже в лесной хижине отшельника грех овладевает порочным человеком. Обуздание своих чувств - вот истинный аскетизм.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 18
Even in a forest hermitage, sin prevails over the unholy; the restraint of the senses in one’s own house, this is asceticism.
----- Gems From The East, H.P.B.
Даже в лесной хижине отшельника грех овладевает порочным человеком. Обуздание своих чувств - вот истинный аскетизм.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
================
Jul 19
Who performs a right action, free from impurity, the house of that man is a forest hermitage.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подобен отшельнику поступающий правильно и при этом бескорыстно.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 19
Who performs a right action, free from impurity, the house of that man is a forest hermitage.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подобен отшельнику поступающий правильно и при этом бескорыстно.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Jul 20
As the streams of a river flow on, and return not, so pass away the days and nights, taking away the lives of men.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подобно речному потоку, что мчится, никогда не обращаясь вспять, проносятся дни и ночи, унося с собой жизни смертных.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 20
As the streams of a river flow on, and return not, so pass away the days and nights, taking away the lives of men.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подобно речному потоку, что мчится, никогда не обращаясь вспять, проносятся дни и ночи, унося с собой жизни смертных.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Jul 21
Unenduring are youth, beauty, life, wealth, lordship, the society of the beloved; let not the wise be deluded by these.
----- Gems From The East, H.P.B.
Преходящи молодость, красота, жизнь, богатство, власть, общество любимых – и мудрые знают это.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 21
Unenduring are youth, beauty, life, wealth, lordship, the society of the beloved; let not the wise be deluded by these.
----- Gems From The East, H.P.B.
Преходящи молодость, красота, жизнь, богатство, власть, общество любимых – и мудрые знают это.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
======================
Jul 22
In this world, fugitive as tempest-driven waves death for another is a rich prize earned by virtue in a former birth.
----- Gems From The East, H.P.B.
В этом мире, столь же преходящем, как и гонимые бурей волны, смерть ради других – прекрасная награда, заслуженная добродетелью прежней жизни.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 22
In this world, fugitive as tempest-driven waves death for another is a rich prize earned by virtue in a former birth.
----- Gems From The East, H.P.B.
В этом мире, столь же преходящем, как и гонимые бурей волны, смерть ради других – прекрасная награда, заслуженная добродетелью прежней жизни.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
================
Jul 23
The shadow of a cloud, the favor of the base, new corn, a flower, these last only a little time; so it is with youth and riches.
----- Gems From The East, H.P.B.
Тень облака, очарование пробивающимся ростком пшеницы или цветка – длятся лишь мгновенье. Столь же мимолетны молодость и богатство.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 23
The shadow of a cloud, the favor of the base, new corn, a flower, these last only a little time; so it is with youth and riches.
----- Gems From The East, H.P.B.
Тень облака, очарование пробивающимся ростком пшеницы или цветка – длятся лишь мгновенье. Столь же мимолетны молодость и богатство.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Jul 24
Let the wise think on wisdom as unfading and immortal; let him fulfill his duty as though Death grasped him by the hair.
----- Gems From The East, H.P.B.
Пусть мудрец полагает мудрость неувядаемой и бессмертной; дадим же ему исполнить свой долг, словно этот день для него последний.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 24
Let the wise think on wisdom as unfading and immortal; let him fulfill his duty as though Death grasped him by the hair.
----- Gems From The East, H.P.B.
Пусть мудрец полагает мудрость неувядаемой и бессмертной; дадим же ему исполнить свой долг, словно этот день для него последний.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Jul 25
If evil be said of thee, and if it be true, correct thyself; if it be a lie, laugh at it.
----- Gems From The East, H.P.B.
Если о тебе идет дурная молва и это правда – исправься, если же ложь - смейся.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 25
If evil be said of thee, and if it be true, correct thyself; if it be a lie, laugh at it.
----- Gems From The East, H.P.B.
Если о тебе идет дурная молва и это правда – исправься, если же ложь - смейся.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Jul 26
Pagodas are measured by their shadows, and great men by their enviers.
----- Gems From The East, H.P.B.
Пагоду измеряют по тени, о Великих же судят по количеству их завистников.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Jul 26
Pagodas are measured by their shadows, and great men by their enviers.
----- Gems From The East, H.P.B.
Пагоду измеряют по тени, о Великих же судят по количеству их завистников.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.