Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Aug 26
When the weak-minded is deprived of wealth, his actions are destroyed, like rivulets dried up in hot seasons.
----- Gems From The East, H.P.B.
Когда малодушный лишается богатства, его поступки мельчают, словно высыхающие на жаре ручьи.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Aug 26
When the weak-minded is deprived of wealth, his actions are destroyed, like rivulets dried up in hot seasons.
----- Gems From The East, H.P.B.
Когда малодушный лишается богатства, его поступки мельчают, словно высыхающие на жаре ручьи.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Aug 27
He who wants a faultless friend, must remain friendless.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ищущий себе идеального друга останется без друзей.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Aug 27
He who wants a faultless friend, must remain friendless.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ищущий себе идеального друга останется без друзей.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Aug 28
Eat and drink with your friend, but do not trade with them.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ешьте и пейте со своими друзьями, но не торгуйтесь с ними.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Aug 28
Eat and drink with your friend, but do not trade with them.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ешьте и пейте со своими друзьями, но не торгуйтесь с ними.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
================
Aug 29
Without trouble one gets no honey. Without grief and sorrow no one passes his life.
----- Gems From The East, H.P.B.
Без труда не достать меда. Нет жизни без печалей и невзгод.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Aug 29
Without trouble one gets no honey. Without grief and sorrow no one passes his life.
----- Gems From The East, H.P.B.
Без труда не достать меда. Нет жизни без печалей и невзгод.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Aug 30
Vinegar does not catch a fly, but honey. A sweet tongue draweth the snake forth from the earth.
----- Gems From The East, H.P.B.
Мухи садятся не на уксус, а на мед. Сладкие речи привораживают даже змей.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Aug 30
Vinegar does not catch a fly, but honey. A sweet tongue draweth the snake forth from the earth.
----- Gems From The East, H.P.B.
Мухи садятся не на уксус, а на мед. Сладкие речи привораживают даже змей.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Aug 31
What good is the advice to a fool?
----- Gems From The East, H.P.B.
Что пользы в том, чтобы давать добрые советы глупцам?
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Aug 31
What good is the advice to a fool?
----- Gems From The East, H.P.B.
Что пользы в том, чтобы давать добрые советы глупцам?
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Sep 1
To him who has subdued self by SELF, his self is a friend; but to him who has not subdued senses by mind, that self in an enemy.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подчинившему низшую личность своему Высшему «Я», первая станет другом. Не сумевший же обуздать чувства рассудком, найдет в нем врага.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 1
To him who has subdued self by SELF, his self is a friend; but to him who has not subdued senses by mind, that self in an enemy.
----- Gems From The East, H.P.B.
Подчинившему низшую личность своему Высшему «Я», первая станет другом. Не сумевший же обуздать чувства рассудком, найдет в нем врага.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Sep 2
The eye is a window which looks into the heart. The brain is a door through which heart escapes.
----- Gems From The East, H.P.B.
Глаза – окна нашего сердца. Мозг – дверь, отворяющей сердцу, путь к свободе.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 2
The eye is a window which looks into the heart. The brain is a door through which heart escapes.
----- Gems From The East, H.P.B.
Глаза – окна нашего сердца. Мозг – дверь, отворяющей сердцу, путь к свободе.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Sep 3
Devotion and clear vision are not his who cats too much, nor his who eats not at all; not his who sleeps too much, nor his who is too awake.
----- Gems From The East, H.P.B.
Преданность и проницательность не свойственны тому, кто чрезмерно много ест или же не ест вовсе, а равно и слишком много спящему или постоянно бодрствующему.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Sep 3
Devotion and clear vision are not his who cats too much, nor his who eats not at all; not his who sleeps too much, nor his who is too awake.
----- Gems From The East, H.P.B.
Преданность и проницательность не свойственны тому, кто чрезмерно много ест или же не ест вовсе, а равно и слишком много спящему или постоянно бодрствующему.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Sep 4
At the end of a life of study, the man possessed of knowledge approaches Deity; and at the end of many lives, the wise man becomes one with the All.
----- Gems From The East, H.P.B.
На закате жизни, отданной познанию, человек становится всезнающим, подобно Богу, а в итоге многих жизней мудрый достигает единения с Единым.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 4
At the end of a life of study, the man possessed of knowledge approaches Deity; and at the end of many lives, the wise man becomes one with the All.
----- Gems From The East, H.P.B.
На закате жизни, отданной познанию, человек становится всезнающим, подобно Богу, а в итоге многих жизней мудрый достигает единения с Единым.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.