Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Sep 15
Sacrifice not thy weaker child to the stronger, but protect him.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не пренебрегай слабым чадом ради сильного, а будь его защитой.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 15
Sacrifice not thy weaker child to the stronger, but protect him.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не пренебрегай слабым чадом ради сильного, а будь его защитой.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
======================
Sep 16
Amuse not thyself at the expense of those who depend on thee. Mock not a venerable man, for he is thy superior.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не смейся над теми, кто от тебя зависит. Не потешайся над почтенным старцем, ибо он намного выше тебя.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Sep 16
Amuse not thyself at the expense of those who depend on thee. Mock not a venerable man, for he is thy superior.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не смейся над теми, кто от тебя зависит. Не потешайся над почтенным старцем, ибо он намного выше тебя.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Sep 17
Death is a black camel that kneels at everybody’s door. Death is a friend and a deliverer.
----- Gems From The East, H.P.B.
Смерть – черный верблюд, стоящий преклонив колени у порога. Он – друг и освободитель.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 17
Death is a black camel that kneels at everybody’s door. Death is a friend and a deliverer.
----- Gems From The East, H.P.B.
Смерть – черный верблюд, стоящий преклонив колени у порога. Он – друг и освободитель.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Sep 18
A little hill in a low place thinks ‘itself a great mountain.
----- Gems From The East, H.P.B.
Маленький пригорок в низине мнит себя большой горой.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 18
A little hill in a low place thinks ‘itself a great mountain.
----- Gems From The East, H.P.B.
Маленький пригорок в низине мнит себя большой горой.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Sep 19
Men are gnomes condemned to forced toils in the kingdom of darkness (or ignorance).
----- Gems From The East, H.P.B.
Люди – гномы, обреченные на тяжкий труд в царстве тьмы (или невежества).
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 19
Men are gnomes condemned to forced toils in the kingdom of darkness (or ignorance).
----- Gems From The East, H.P.B.
Люди – гномы, обреченные на тяжкий труд в царстве тьмы (или невежества).
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Sep 20
We are the true troglodytes, cave-dwellers, though we call our cavern the world.
----- Gems From The East, H.P.B.
Воистину, мы – троглодиты, пещерные жители, хоть и называем свою пещеру миром.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 20
We are the true troglodytes, cave-dwellers, though we call our cavern the world.
----- Gems From The East, H.P.B.
Воистину, мы – троглодиты, пещерные жители, хоть и называем свою пещеру миром.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Sep 21
Living for ages in the night-realm, we dream that our darkness is full day.
----- Gems From The East, H.P.B.
Нам, веками живущим в царстве тьмы, мнится, что эта тьма – ясный день.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 21
Living for ages in the night-realm, we dream that our darkness is full day.
----- Gems From The East, H.P.B.
Нам, веками живущим в царстве тьмы, мнится, что эта тьма – ясный день.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
==================
Sep 22
All life is but a perpetual promise; an engagement renewed, but never fulfilled.
----- Gems From The East, H.P.B.
Вся наша жизнь – вечное обещание. Договор возобновляется, но никогда не выполняется.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Sep 22
All life is but a perpetual promise; an engagement renewed, but never fulfilled.
----- Gems From The East, H.P.B.
Вся наша жизнь – вечное обещание. Договор возобновляется, но никогда не выполняется.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Sep 23
Man is a king, dethroned, and cast out from his kingdom; in chains and in a dungeon.
----- Gems From The East, H.P.B.
Человек – владыка, лишенный трона и изгнанный из собственного царства, закованный и брошенный в темницу.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 23
Man is a king, dethroned, and cast out from his kingdom; in chains and in a dungeon.
----- Gems From The East, H.P.B.
Человек – владыка, лишенный трона и изгнанный из собственного царства, закованный и брошенный в темницу.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=================
Sep 24
The heart of a beggar will not be content with half the universe; he is not born to a part, but to the whole.
----- Gems From The East, H.P.B.
Сердце нищего не удовольствуется половиной мироздания, ибо он рожден ради целого, а не половины.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Sep 24
The heart of a beggar will not be content with half the universe; he is not born to a part, but to the whole.
----- Gems From The East, H.P.B.
Сердце нищего не удовольствуется половиной мироздания, ибо он рожден ради целого, а не половины.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.