Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Oct 25
Whomsoever riches do not exalt, poverty will not abase, nor calamity cast him down.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кого не прельщает богатство, того не унизит бедность и не сразит несчастье.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 25
Whomsoever riches do not exalt, poverty will not abase, nor calamity cast him down.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кого не прельщает богатство, того не унизит бедность и не сразит несчастье.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Oct 26
Night and day are the steeds of man; they hurry him on, not he them.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ночь и день – скакуны человека. Они вынуждают его спешить, а не он их.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 26
Night and day are the steeds of man; they hurry him on, not he them.
----- Gems From The East, H.P.B.
Ночь и день – скакуны человека. Они вынуждают его спешить, а не он их.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
======================
Oct 27,
Whoso heeds not a plaint, confesses his own meanness; and whoso makes a merit of his charity, incurs reproach.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кто остается глух к чужим стенаниям - обнажает низость души. Ставящий себе в заслугу собственное милосердие достоин укора.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 27,
Whoso heeds not a plaint, confesses his own meanness; and whoso makes a merit of his charity, incurs reproach.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кто остается глух к чужим стенаниям - обнажает низость души. Ставящий себе в заслугу собственное милосердие достоин укора.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Oct 28
There are four things of which a little goes on a long way: pain, poverty, error, and enmity.
----- Gems From The East, H.P.B.
Есть четыре вещи, и малейшая часть коих длится долго: боль, нищета, заблуждение и вражда.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 28
There are four things of which a little goes on a long way: pain, poverty, error, and enmity.
----- Gems From The East, H.P.B.
Есть четыре вещи, и малейшая часть коих длится долго: боль, нищета, заблуждение и вражда.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Oct 29
He who knows not his own worth, will never appreciate the worth of others.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не имеющий чувства собственного достоинства никогда не оценит по достоинству других.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 29
He who knows not his own worth, will never appreciate the worth of others.
----- Gems From The East, H.P.B.
Не имеющий чувства собственного достоинства никогда не оценит по достоинству других.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Oct 30
Whosoever is ashamed of his father and mother, is excluded from the ranks of the wise.
----- Gems From The East, H.P.B.
Стыдящийся своих родителей не достоин слыть мудрецом.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 30
Whosoever is ashamed of his father and mother, is excluded from the ranks of the wise.
----- Gems From The East, H.P.B.
Стыдящийся своих родителей не достоин слыть мудрецом.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
====================
Oct 31
He who is not lowly in his own sight, will never be exalted in the sight of others.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кто не скромен в собственных глазах, никогда не возвысится в глазах других.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Oct 31
He who is not lowly in his own sight, will never be exalted in the sight of others.
----- Gems From The East, H.P.B.
Кто не скромен в собственных глазах, никогда не возвысится в глазах других.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
=====================
Nov 1
In every blessing think of its end, in every misfortune think of its removal.
----- Gems From The East, H.P.B.
Когда приходит счастье- сознавай, что оно не вечно, а когда беда – думай, как от нее избавится.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Nov 1
In every blessing think of its end, in every misfortune think of its removal.
----- Gems From The East, H.P.B.
Когда приходит счастье- сознавай, что оно не вечно, а когда беда – думай, как от нее избавится.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
======================
Nov 2
If justice predominates not over injustice in a man, he will speedily fall into ruin.
----- Gems From The East, H.P.B.
В ком несправедливость подавляет справедливость, тот стремительно катится в пропасть.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Nov 2
If justice predominates not over injustice in a man, he will speedily fall into ruin.
----- Gems From The East, H.P.B.
В ком несправедливость подавляет справедливость, тот стремительно катится в пропасть.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Re: Жемчужины Востока, Е.П.Б. | Gems From The East, H.P.B.
===================
Nov 3
Vain hopes cut man off from every good, but the renunciation of avarice prevents every ill.
----- Gems From The East, H.P.B.
Тщеславные надежды отдаляют человека от добра, ибо только отказ от собственной выгоды препятствует любому злу.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.
Nov 3
Vain hopes cut man off from every good, but the renunciation of avarice prevents every ill.
----- Gems From The East, H.P.B.
Тщеславные надежды отдаляют человека от добра, ибо только отказ от собственной выгоды препятствует любому злу.
----- Жемчужины Востока, Е.П.Б.